Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 9

सर्वत्र गीयते विष्णुर्नाना भावसमाश्रयः । नानादेशेषु धर्मेषु नानाधर्मनिषेविभिः

sarvatra gīyate viṣṇurnānā bhāvasamāśrayaḥ | nānādeśeṣu dharmeṣu nānādharmaniṣevibhiḥ

Überall wird Viṣṇu besungen, in vielfältigen Herzensweisen verehrt; in den verschiedenen Dharmas der unterschiedlichen Länder, von denen, die mannigfache religiöse Übungen befolgen.

सर्वत्रeverywhere
सर्वत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
गीयतेis sung/praised
गीयते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगै (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive)
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
नानाvarious
नाना:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनाना (अव्यय)
Formअव्यय; विविधार्थक (various) — विशेषणार्थे अव्ययप्रयोग
भावसमाश्रयःthe support of various states/conditions
भावसमाश्रयः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभाव + समाश्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष—‘भावानां समाश्रयः’ (having/being the support of states)
नानाvarious
नाना:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनाना (अव्यय)
Formअव्यय; विविधार्थक (various)
देशेषुin regions/countries
देशेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), बहुवचन
धर्मेषुin dharmas/practices
धर्मेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), बहुवचन
नानाvarious
नाना:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनाना (अव्यय)
Formअव्यय; विविधार्थक (various)
धर्मनिषेविभिःby practitioners of dharma
धर्मनिषेविभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootधर्म + निषेविन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष—‘धर्मस्य निषेविभिः’ (by those who practice dharma)

Vyāsa (contextual continuation)

Type: kshetra

Scene: A montage-like vision: devotees in different regional attire and ritual styles singing Viṣṇu’s names—temple, riverbank, village shrine—yet all oriented to the same blue, all-pervading presence.

V
Viṣṇu

FAQs

Devotion can take many culturally shaped forms, yet the Divine praised as Viṣṇu is celebrated as universally accessible.

No single tīrtha is named in this verse; it universalizes worship beyond one locale while spoken in Dharmāraṇya’s narrative.

None explicitly; it acknowledges varied dharmic observances across regions.