Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 9

राजप्रतिग्रहो घोरो राम सत्यं न संशयः । तस्माद्वयं न चेच्छामः प्रतिग्रहं भया वहम्

rājapratigraho ghoro rāma satyaṃ na saṃśayaḥ | tasmādvayaṃ na cecchāmaḥ pratigrahaṃ bhayā vaham

„Gaben von einem König anzunehmen ist schrecklich, o Rāma—das ist wahr, ohne Zweifel. Darum begehren wir solche Annahme nicht, denn sie bringt Furcht und Gefahr.“

राजप्रतिग्रहःaccepting gifts from a king
राजप्रतिग्रहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक) + प्रतिग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः (राज्ञः प्रतिग्रहः = acceptance from a king)
घोरःterrible
घोरः:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘राजप्रतिग्रहः’)
रामO Rāma
राम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
सत्यम्true
सत्यम्:
Karta (Predicate nominative/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; वाक्ये विधेय (predicate)
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (negation particle)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तस्मात्therefore, from that (reason)
तस्मात्:
Apadana (Cause/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (सर्वनाम-प्रातिपदिक तद्)
Formतद्-प्रातिपदिकस्य पञ्चमी-एकवचनरूपम् अव्ययवत्; हेत्वर्थे (ablative of cause)
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st), बहुवचन
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (negation particle)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक (conjunction)
इच्छामःwe desire
इच्छामः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
प्रतिग्रहम्acceptance (of gifts)
प्रतिग्रहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रतिग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
भयावहम्bringing fear
भयावहम्:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootभय (प्रातिपदिक) + आवह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (भयम् आवहति इति) विशेषणम् (qualifying ‘प्रतिग्रहम्’)

Ascetic brāhmaṇas (addressing Rāma; framed by Brahmā’s narration)

Tirtha: Dharmāraṇya

Type: kshetra

Listener: (implied) sages/assembly; narrative audience

Scene: Sages speak firmly to Rāma, palms raised in refusal; the atmosphere is respectful yet tense, emphasizing the dread of royal gifts; Rāma’s face shows understanding and restraint.

R
Rāma
R
Rājapratigraha

FAQs

Gifts can create bondage; refusing dangerous patronage safeguards dharma and inner freedom.

No tirtha is specified; the verse is a dharma statement within the Dharmāraṇya section.

A prohibition/avoidance: do not accept rāja-dāna (royal gifts) when it threatens spiritual safety.