दत्त्वाशिषं तु रामाय वांछितं ते भविष्यति । रम्यं कृतं त्वया राम विप्राणां स्थापनादिकम्
dattvāśiṣaṃ tu rāmāya vāṃchitaṃ te bhaviṣyati | ramyaṃ kṛtaṃ tvayā rāma viprāṇāṃ sthāpanādikam
Nachdem sie Rāma ihren Segen gegeben hatten, sprachen sie: „Dein ersehntes Ziel wird sich erfüllen. O Rāma, du hast ein herrliches Werk vollbracht—die Brāhmaṇas eingesetzt und alles Nötige zu ihrer Versorgung geordnet.“
Devas (blessing Rāma)
Tirtha: Satyamandira (contextual)
Type: temple
Scene: Devas confer a boon upon Rāma; Rāma stands respectfully, hands folded, while behind him are newly settled Brāhmaṇas with ritual implements and provisions arranged—granaries, cows, vessels, and a restored precinct.
Supporting Brāhmaṇas and sustaining dharmic institutions in a holy region draws divine blessing and fulfillment of righteous desires.
Dharmāraṇya’s sanctity is underscored through the gods’ blessing upon acts done for the kṣetra’s religious continuity.
Vipra-sthāpana—establishing and providing for Brāhmaṇas (institutional dharma-support), connected with dāna and endowments.