चामरद्वितयं रामो दत्तवान्खड्गमेव च । कुलस्य स्वामिनं सूर्यं प्रतिष्ठाविधिपूर्वकम्
cāmaradvitayaṃ rāmo dattavānkhaḍgameva ca | kulasya svāminaṃ sūryaṃ pratiṣṭhāvidhipūrvakam
Rāma gab ein Paar Cāmaras (Yakschweif-Fächer) und auch ein Schwert. Und nach dem rechten Weihe- und Einsetzungsritus installierte er Sūrya, den Herrn der Linie.
Narrator (speaker not explicit; describing Rāma’s actions)
Tirtha: Sūrya-pratiṣṭhā (kula-svāmin shrine)
Type: temple
Scene: Rāma bestows royal emblems—two cāmaras and a sword—then performs a formal Sūrya-pratiṣṭhā with priests, fire altar, and auspicious vessels.
Dharma includes proper consecration (pratiṣṭhā) of deities and the sanctified use of symbols of authority in service of sacred order.
The verse operates within Dharmāraṇya Māhātmya; the emphasis is on deity-installation rather than a named tīrtha.
Pratiṣṭhā-vidhi: installing Sūrya with the proper consecration procedure.