मांडलीकास्तु ते ज्ञेया राजानो मंडलेश्वराः । द्विज शुश्रूषणे दत्ता रामेण वणिजां वराः
māṃḍalīkāstu te jñeyā rājāno maṃḍaleśvarāḥ | dvija śuśrūṣaṇe dattā rāmeṇa vaṇijāṃ varāḥ
Sie sind als Māṇḍalīkas (māṇḍalīka) zu erkennen — Könige, Herren der Provinzen. Die Besten unter den Kaufleuten wurden von Rāma zum frommen Dienst an den Dvijas, den Zweimalgeborenen, bestimmt.
Narrator (speaker not explicit; administrative allocation under Rāma’s dharma)
Scene: Māṇḍalīka rulers and merchant leaders stand in attendance at a hermitage; they offer supplies and respectful service to dvijas under Rāma’s directive.
Righteous governance supports dharma by organizing society so that sacred learning and priestly duties are protected and served.
The Dharmāraṇya setting frames the teaching; no distinct tīrtha is named in this verse.
The verse prescribes/endorses dvija-śuśrūṣā—organized support and service for Brahmins.