Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 13

रामेण ते यथान्यायं पूजिताः परया मुदा

rāmeṇa te yathānyāyaṃ pūjitāḥ parayā mudā

„Rāma ehrte sie nach rechter Vorschrift, in höchster Freude.“

रामेणby Rāma
रामेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
यथा-न्यायम्according to propriety
यथा-न्यायम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + न्याय (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; अव्ययवत् प्रयोगः (adverbial)
पूजिताःwere honored
पूजिताः:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूजित (कृदन्त; √पूज् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (क्त) — कर्मणि प्रयोगे ‘were honored’
परयाwith great
परया:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; विशेषण (मुदा इत्यस्य)
मुदाjoy
मुदा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन

Narrator (contextual prose/śloka narration within the chapter)

Tirtha: Dharmāraṇya

Type: kshetra

Scene: Rāma, composed and radiant, offers respectful honors to ascetics/dvijas—water for feet, arghya, and seats—while attendants stand by; the recipients accept with serene blessing; the mood is joyful yet disciplined.

R
Rāma

FAQs

Dharma is expressed through rightful honoring of the worthy—hospitality and reverence performed according to scriptural propriety.

Dharmāraṇya is the narrative setting, presented as a dharma-charged landscape where righteous conduct naturally manifests.

Proper pūjā (honoring) ‘according to rule’ is implied, though specific items are not listed in this verse.