तयाभिवंदितो रामः प्रगम्य च पुनःपुनः । तुष्टया परया प्रीत्या स्तुतो मधुरया गिरा
tayābhivaṃdito rāmaḥ pragamya ca punaḥpunaḥ | tuṣṭayā parayā prītyā stuto madhurayā girā
Rāma, von ihr immer wieder begrüßt, während sie erneut und erneut herantrat, wurde mit süßer Stimme gepriesen, in höchster Freude und Liebe.
Narrator (not specified in snippet)
Tirtha: Dharmāraṇya
Type: kshetra
Scene: The woman steps forward repeatedly with folded hands, circling slightly in reverence; Rāma stands calm, receiving praise; the forest seems to brighten subtly with devotional mood.
Devotion naturally overflows as repeated reverence and heartfelt praise expressed through gentle speech.
No specific sacred site is named in this verse.
No formal rite is prescribed; the verse highlights stuti (praise) and abhivandana (salutation).