परमात्मन्परेशान दुःखहारिन्सनातन । यदर्थमवतारस्ते तच्च कार्यं त्वया कृतम्
paramātmanpareśāna duḥkhahārinsanātana | yadarthamavatāraste tacca kāryaṃ tvayā kṛtam
O höchstes Selbst, o Herr der Herren, o Vertreiber des Leids, o Ewiger: welches auch immer der Zweck deines Herabkommens als Avatāra war, eben dieses Werk hast du vollbracht.
A woman devotee (speaker not named in snippet)
Tirtha: Dharmāraṇya
Type: kshetra
Scene: Close devotional address: the woman praises Rāma with epithets—Paramātman, Pareśa, Duḥkhahārin, Sanātana—while Rāma stands luminous, calm, and protective; subtle divine aura suggests cosmic completion.
The avatāra is seen as divine compassion: the Eternal Lord descends to remove suffering and restore dharma.
No tīrtha is directly praised in this verse.
None; it is a theological stuti (hymn of praise).