Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 64

समर्पयामास ततो रामो दशरथात्मजः । अंगुलीयकवासांसि उपवीतानि कर्णकान्

samarpayāmāsa tato rāmo daśarathātmajaḥ | aṃgulīyakavāsāṃsi upavītāni karṇakān

Daraufhin überreichte Rāma, Daśarathas Sohn, ihnen Ringe und Gewänder, die heilige Schnur (Upavīta) sowie Ohrringe.

समर्पयामासoffered/presented
समर्पयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्√अर्प् (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, एकवचन; periphrastic perfect (आमास-योग)
ततःthen
ततः:
Desha-kala (Adverbial/देश-काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकार: क्रियाविशेषण (adverb) ‘then/thereafter’
रामःRama
रामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
दशरथ-आत्मजःson of Daśaratha
दशरथ-आत्मजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदशरथ (प्रातिपदिक) + आत्मज (प्रातिपदिक)
Formसमास (षष्ठी-तत्पुरुष ‘दशरथस्य आत्मजः’), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; apposition to रामः
अङ्गुलीयक-वासांसिrings and garments
अङ्गुलीयक-वासांसि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअङ्गुलीयक (प्रातिपदिक) + वासस् (प्रातिपदिक)
Formसमास (द्वन्द्व; ‘rings and garments’), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
उपवीतानिsacred threads
उपवीतानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउपवीत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
कर्णकान्ear-ornaments
कर्णकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकर्णक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन

Narrator (contextual; exact speaker not specified in snippet)

Scene: Rāma presents rings, garments, sacred threads, and earrings to honored Brāhmaṇas; attendants hold trays of gifts; the mood is auspicious and orderly.

R
Rāma

FAQs

Charity offered with respect to the worthy is a visible form of dharma that generates puṇya and strengthens sacred order.

The verse is set in Dharmāraṇya but primarily describes dāna rather than a specific tīrtha.

Dāna (gift-giving) of clothing and auspicious items to honored recipients, consistent with Purāṇic hospitality rites.