Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 51

श्रुत्वेति वचनं तस्य रामं ज्ञानवतां वरः । गन्तुं कृतमतिस्तीर्थं यात्राविधिमथाचरत्

śrutveti vacanaṃ tasya rāmaṃ jñānavatāṃ varaḥ | gantuṃ kṛtamatistīrthaṃ yātrāvidhimathācarat

Als er seine Worte vernahm, fasste Rāma—der Vortrefflichste unter den Weisen—den Entschluss, zu jener heiligen Furt zu gehen, und vollzog darauf ordnungsgemäß die vorgeschriebenen Riten zum Antritt der Pilgerfahrt.

श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः; धातु: श्रु; अर्थे: ‘श्रुत्वा’ = having heard
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
वचनम्speech, words
वचनम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Nom./Acc. sg.)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन (Gen. sg.)
रामम्Rama
रामम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Acc. sg.)
ज्ञानवताम्of the wise
ज्ञानवताम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootज्ञानवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन (Gen. pl.); ‘ज्ञानवत्’ = wise/learned person
वरःthe best
वरः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nom. sg.)
गन्तुम्to go
गन्तुम्:
Prayojana (Purpose)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formतुमुनन्त (infinitive), अव्यय; धातु: गम्
कृतमतिःone who had resolved
कृतमतिः:
Karta (Subject)
TypeAdjective
Rootकृत (कृ धातोः क्त) + मति (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कृता मतिः यस्य); पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nom. sg.)
तीर्थम्pilgrimage-place
तीर्थम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Acc. sg.)
यात्राविधिम्the procedure for the journey
यात्राविधिम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootयात्रा (प्रातिपदिक) + विधि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (यात्रायाः विधिः); पुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Acc. sg.)
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (sequence marker/adverb)
अचरत्performed, carried out
अचरत्:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; धातु: चर्

Narrator (Purāṇic narrator; contextually Sūta/Lomaharṣaṇa style narration)

Type: ghat

Scene: Rāma, calm and resolute, listens to counsel and then performs the formal commencement rites of pilgrimage—saṅkalpa, purification, and respectful preparation—before setting out toward a sacred ford.

R
Rāma
T
Tīrtha (sacred ford/place)

FAQs

A sacred journey should begin with right intention (saṅkalpa) and correct observance of dharmic procedure, not mere travel.

The verse points toward the tīrtha connected with Dharmāraṇya (the holy forest-region), whose greatness is unfolded in this section.

It mentions yātrā-vidhi—the formal rites and discipline undertaken before setting out on a pilgrimage.