Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 79

माघशुक्लद्वितीयादिचैत्रकृष्णचतुर्द्दशीम् । सप्ताशीतिदिनान्येवं मध्ये पंवदशा हकम्

māghaśukladvitīyādicaitrakṛṣṇacaturddaśīm | saptāśītidinānyevaṃ madhye paṃvadaśā hakam

Vom zweiten Tag der hellen Hälfte des Monats Māgha bis zum vierzehnten der dunklen Hälfte des Monats Caitra waren es so insgesamt siebenundachtzig Tage, mit einem weiteren, in der Mitte genannten Zwischenraum.

माघशुक्लद्वितीयादिbeginning with Māgha bright-fortnight second (day)
माघशुक्लद्वितीयादि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमाघ + शुक्ल + द्वितीया + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (context-dependent), एकवचन; समासः—बहुपद-तत्पुरुषः (माघे शुक्लपक्षे द्वितीया आदि)
चैत्रकृष्णचतुर्दशीम्(up to) the Chaitra dark-fortnight fourteenth day
चैत्रकृष्णचतुर्दशीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचैत्र + कृष्ण + चतुर्दशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (चैत्रे कृष्णपक्षे चतुर्दशी)
सप्ताशीतिदिनानिeighty-seven days
सप्ताशीतिदिनानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसप्ताशीति + दिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन; समासः—द्विगु/तत्पुरुषः (सप्ताशीतिः संख्या + दिनानि)
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb of manner)
मध्येin the middle
मध्ये:
Adhikarana (Location/Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; ‘in the middle’
पञ्चदशाहकम्a period of fifteen days
पञ्चदशाहकम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपञ्चदश + अह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः—द्विगु/तत्पुरुषः (पञ्चदश अहानि)

Unnamed Purāṇic narrator (contextual narrator within Brāhma Khaṇḍa)

Scene: A sage or narrator indicating a palm-leaf calendar/pañcāṅga, with months Māgha to Caitra marked; behind, faint vignettes of war scenes as time passes in counted days.

M
Māgha (month)
C
Caitra (month)
Ś
Śukla Dvitīyā
K
Kṛṣṇa Caturdaśī

FAQs

Purāṇas preserve sacred history with calendrical precision, tying dharma narratives to auspicious time (kāla).

None; the verse is primarily chronological.

None; it is a computation of days between lunar dates.