अष्टम्यां रावणो मायामैथिलीं हतवान्कुधीः । शोकावेगात्तदा रामश्चक्रे सैन्यावधारणम्
aṣṭamyāṃ rāvaṇo māyāmaithilīṃ hatavānkudhīḥ | śokāvegāttadā rāmaścakre sainyāvadhāraṇam
Am achten Tithi erschlug der übelgesinnte Rāvaṇa die Māyā‑Sītā, die trügerische Maithilī. Da ordnete Rāma, vom Ansturm der Trauer getrieben, das Heer und festigte es zum Handeln.
Sūta (deduced; not explicit in snippet)
Scene: Rāvaṇa strikes down the illusory Sītā on aṣṭamī; Rāma, overwhelmed by grief, then steadies the army—tears turning into command.
Grief is natural, yet dharma demands composure: Rāma channels sorrow into disciplined protection of the righteous cause.
No pilgrimage site is specified; the verse is an ethical-narrative moment within the war chronology.
None; the verse focuses on the moral psychology of leadership and the dating of events by tithi.