Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 53

रावणः सैन्यसं ख्यानं रणोत्साहं तदाऽकरोत् । प्रययावंगदो दौत्ये माघशुक्लाद्यवासरे

rāvaṇaḥ sainyasaṃ khyānaṃ raṇotsāhaṃ tadā'karot | prayayāvaṃgado dautye māghaśuklādyavāsare

Daraufhin nahm Rāvaṇa die Zahl seiner Truppen in Augenschein und entfachte den Kampfesmut. Am ersten Tag der hellen Monatshälfte des Māgha brach Aṅgada als Gesandter zu seinem Auftrag auf.

रावणःRāvaṇa
रावणः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता/Nominative), एकवचन
सैन्यसङ्ख्यानम्counting of the army
सैन्यसङ्ख्यानम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootसैन्य + सङ्ख्यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/Accusative), एकवचन; समासः: सैन्यस्य सङ्ख्यानम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
रणोत्साहम्battle-ardour
रणोत्साहम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootरण + उत्साह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; समासः: रणस्य उत्साहः (षष्ठी-तत्पुरुष)
तदाthen
तदा:
Kāla-adhikarana (Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
अकरोत्did; made
अकरोत्:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
प्रययौset out; went forth
प्रययौ:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; उपसर्गः: प्र
अङ्गदःAṅgada
अङ्गदः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootअङ्गद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
दौत्येon a mission (as envoy)
दौत्ये:
Prayojana/Adhikarana (Purpose/Context)
TypeNoun
Rootदौत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
माघशुक्लाद्यवासरेon the first day of the bright fortnight of Māgha
माघशुक्लाद्यवासरे:
Kāla-adhikarana (Time)
TypeNoun
Rootमाघ + शुक्ल + आद्य + वासर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; समासः: माघस्य शुक्लस्य आद्यः वासरः (बहु-तत्पुरुष/समाहार)

Narrator (Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Brāhma Khaṇḍa context)

Scene: Rāvaṇa in council counts divisions of his army, drums and banners rising; simultaneously Aṅgada departs as envoy, stepping onto a causeway/shoreline with determined stride, carrying a message of dharma.

R
Rāvaṇa
A
Aṅgada
M
Māgha (Śukla pakṣa)

FAQs

Even in conflict, actions unfold through orderly decision and responsibility—envoy-work (dūtya) precedes destruction.

None; the verse is a historical/time-marker within the Laṅkā narrative.

None; the mention of Māgha is calendrical, not a vrata instruction here.