रुरोध च पुरीं लंकां सीतार्थं शुभलक्षणः । तृतीयादिदशम्यंतं निवेशश्च दिनाष्टकः
rurodha ca purīṃ laṃkāṃ sītārthaṃ śubhalakṣaṇaḥ | tṛtīyādidaśamyaṃtaṃ niveśaśca dināṣṭakaḥ
Und Rāma, von glückverheißenden Zeichen geziert, belagerte um Sītās willen die Stadt Laṅkā. Vom dritten Tag bis zum zehnten währte das Lager acht Tage.
Narrator (contextual Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)
Tirtha: Laṅkā-kṣetra (siege perimeter)
Type: kshetra
Listener: Pilgrimage audience in frame
Scene: Rāma lays siege to golden Laṅkā for Sītā’s sake; the army encamps from the third day to the tenth—orderly tents, watchfires, and vigilant vānaras.
Righteous purpose (protecting and restoring the innocent) legitimizes strength; dharma guides even warfare.
Laṅkā is referenced as the narrative locale; this verse is more historical-chronological than tīrtha-praise.
None; the verse records the duration of the siege/encampment in tithi-based time.