ततस्तद्वचनादब्धिं पुप्लुवे शतयोजनम् । हनुमान्निशि तस्यां तु लंकायां परितोऽचिनोत्
tatastadvacanādabdhiṃ pupluve śatayojanam | hanumānniśi tasyāṃ tu laṃkāyāṃ parito'cinot
Daraufhin sprang Hanumān, durch jene Worte ermutigt, über den Ozean von hundert Yojanas. Und in Laṅkā durchsuchte er bei Nacht ringsum alles.
Purāṇic narrator (contextual; likely Sūta-style narration within Brahmakhaṇḍa)
Tirtha: Samudra-maryādā (ocean boundary) / Laṅkā-praveśa-smṛti
Type: kshetra
Scene: Hanumān in a colossal leap over the dark ocean, moonlight on waves; then stealthy movement through Laṅkā’s streets and palaces at night, searching every quarter.
When dharma calls, devotion turns the impossible into action; steadfast service seeks truth even in darkness and danger.
Laṅkā is mentioned as the setting of the search; the verse is narrative rather than a tīrtha-māhātmya passage.
None; the emphasis is on disciplined effort and vigilant conduct.