Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 13

शर्वलब्धवरो दैवात्पुनस्तेपे महत्तपः । रम्ये सरस्वतीतीरे तरणाय भवार्णवात्

śarvalabdhavaro daivātpunastepe mahattapaḥ | ramye sarasvatītīre taraṇāya bhavārṇavāt

Nachdem er durch Fügung des Schicksals eine Gabe von Śarva (Śiva) erlangt hatte, nahm er erneut große Askese auf am lieblichen Ufer der Sarasvatī, um den Ozean des weltlichen Werdens zu überqueren.

शर्वलब्धवरःhe who obtained a boon from Śarva (Śiva)
शर्वलब्धवरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशर्व + लब्ध + वर (प्रातिपदिक)
Formसमासः: शर्व-लब्ध-वर (षष्ठी-तत्पुरुष/कर्मधारय-सम्भव); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
दैवात्by fate
दैवात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootदैव (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-एकवचनरूपेण अव्ययीभाव (ablatival adverb): हेतु/निमित्तार्थे (by fate/from destiny)
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्तिवाचक-अव्यय (adverb)
तेपेperformed austerity
तेपे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootतप् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
महत्great
महत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (तपः-विशेषण), द्वितीया/प्रथमा एकवचन; विशेषण
तपःausterity
तपः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
रम्येbeautiful
रम्ये:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (तीरे)
सरस्वतीतीरेon the bank of the Sarasvatī
सरस्वतीतीरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसरस्वती + तीर (प्रातिपदिक)
Formसमासः: सरस्वती-तीर (षष्ठी-तत्पुरुष); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
तरणायfor crossing
तरणाय:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन
भवार्णवात्from the ocean of worldly existence
भवार्णवात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootभव + अर्णव (प्रातिपदिक)
Formसमासः: भव-अर्णव (षष्ठी-तत्पुरुष); पुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन

Narrator (contextual; likely Sūta continuing the account)

Tirtha: Sarasvatī-tīra (general)

Type: riverbank/ghat

Scene: Lohāsura performs fierce austerities on a beautiful Sarasvatī bank—still waters, reeds, hermitage trees—seeking to cross saṃsāra.

Ś
Śarva (Śiva)
S
Sarasvatī (river)
L
Lohāsura (implied)

FAQs

Tapas performed at sacred riverbanks is portrayed as a means toward liberation—crossing the ‘bhavārṇava’—though inner intent remains crucial.

The Sarasvatī riverbank (Sarasvatī-tīra) is presented as a spiritually potent setting for austerity.

Great tapas (austerity) is the practice emphasized; no specific vrata or dāna is detailed in this verse.