तमानेतुं समुद्युक्तो राजा तमुज्जहार च । तदा तद्देव लिंगं तु नोत्तिष्ठति कथंचन । तदा देवाः सहानेन प्रार्थयामासुरीश्वरम्
tamānetuṃ samudyukto rājā tamujjahāra ca | tadā taddeva liṃgaṃ tu nottiṣṭhati kathaṃcana | tadā devāḥ sahānena prārthayāmāsurīśvaram
Begierig, es fortzutragen, versuchte der König, es emporzuheben. Doch jener göttliche Liṅga erhob sich auf keinerlei Weise. Daraufhin begannen die Devas zusammen mit ihm, den Herrn anzuflehen.
Narrator (Purāṇic narrator within Dharmāraṇya context; exact speaker not explicit in the snippet)
Type: kshetra
Scene: The king strains to lift the liṅga but it remains utterly fixed; devas appear around, hands folded, as all begin to beseech Īśvara; the forest clearing becomes a proto-temple space through posture and prayer.
Sacred manifestations are governed by divine will; human force yields to prayer and reverent consent.
Dharmāraṇya is implied as a fixed seat of the liṅga—meant to remain and bless the region.
Collective prayer (prārthanā) to Īśvara is highlighted as the proper response to a divine manifestation.