Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 11

उत्सृज्य तां ततो भार्यां मातृवत्परिपालयेत्

utsṛjya tāṃ tato bhāryāṃ mātṛvatparipālayet

Nachdem er jene Frau so beiseitegesetzt hat, soll er sie hernach wie eine Mutter erhalten und beschützen.

उत्सृज्यhaving abandoned
उत्सृज्य:
Kriya (Adverbial action/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootउत्-सृज् (धातु)
Formक्त्वान्त/ल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund); ‘उत्सृज्य’ = त्यक्त्वा
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
ततःthen
ततः:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमवाचक (then/thereafter)
भार्याम्wife
भार्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
मातृवत्as (one would) a mother
मातृवत्:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमातृवत् (अव्यय/तद्धितान्त)
Formअव्यय; उपमावाचक (adverb: like a mother)
परिपालयेत्should protect/maintain
परिपालयेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-पाल् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Unspecified (continuation of the dharma instruction)

Listener: dvija/gṛhastha audience

Scene: A separated household scene: the man offers food/cloth respectfully; the woman is seated with dignity, depicted with maternal symbolism (lamp, protective gesture), indicating ‘mātṛvat’ regard; no conjugal proximity.

FAQs

Even when separation is required by dharma, compassion and responsibility toward the woman are still obligatory.

None; it is an ethical rule within marriage law.

No new rite; it prescribes ongoing maintenance/protection as a duty.