ब्रह्मविष्णुमहेशाद्यैः सेवितं सुरमानुषैः । सिद्धैर्यक्षैश्च मुनिभिः सेवितं सर्वतः शुभम्
brahmaviṣṇumaheśādyaiḥ sevitaṃ suramānuṣaiḥ | siddhairyakṣaiśca munibhiḥ sevitaṃ sarvataḥ śubham
Es wird von Brahmā, Viṣṇu, Maheśa und den übrigen Göttern verehrt und von Himmlischen wie von Menschen aufgesucht. Auch Siddhas, Yakṣas und Weise besuchen es — überall und in jeder Hinsicht glückverheißend.
Narrator (contextual; immediately followed by Yudhiṣṭhira’s question and Vyāsa’s reply)
Tirtha: Unnamed saras/tīrtha in Dharmāraṇyaka (as per this excerpt)
Type: kund
Scene: A luminous sacred lake/forest tīrtha with Brahmā, Viṣṇu, and Maheśa symbolically present; devas and humans on the banks; siddhas in the sky; yakṣas at the forest edge; sages in meditation—an all-auspicious panorama.
A tīrtha becomes supremely auspicious by divine and saintly association, inspiring faith and pilgrimage.
A sacred sarovara (lake) within the Dharmāraṇya context of the Brāhma Khaṇḍa (name clarified in surrounding verses).
No direct rite is stated here; the verse establishes the tīrtha’s sanctity through who frequents it.