कृत्वा सेतुं समुद्रस्य रणे हत्वा दशाननम् । धर्म्मारण्यं समासाद्य ब्राह्मणानन्वपूजयत्
kṛtvā setuṃ samudrasya raṇe hatvā daśānanam | dharmmāraṇyaṃ samāsādya brāhmaṇānanvapūjayat
Nachdem er eine Brücke über den Ozean errichtet und im Kampf Daśānana (Rāvaṇa) erschlagen hatte, gelangte er nach Dharmāraṇya und ehrte dort die Brāhmaṇas nach Gebühr.
Narrator within Dharmāraṇya Māhātmya (contextual; likely a Purāṇic narrator addressing a listener)
Tirtha: Dharmāraṇya
Type: kshetra
Scene: A grand panorama: the stone bridge spanning the ocean with vānaras carrying boulders; a distant scene of Rāvaṇa’s fall; then a calm forest-tīrtha of Dharmāraṇya where Rāma respectfully offers honors to assembled brāhmaṇas.
True victory culminates in humility and reverence—honoring brāhmaṇas and dharma after overcoming adharma.
Dharmāraṇya is explicitly praised as a destination reached by the dharmic hero, marking it as a sanctified pilgrimage region.
Honoring brāhmaṇas (brāhmaṇa-pūjā) is indicated as a dharmic act associated with visiting Dharmāraṇya.