Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 29

हता शूर्पणखा येन त्रिशिराश्च निपातितः । सुग्रीवं वालिनं हत्वा सुग्रीवेण सहायवान्

hatā śūrpaṇakhā yena triśirāśca nipātitaḥ | sugrīvaṃ vālinaṃ hatvā sugrīveṇa sahāyavān

Durch ihn wurde Śūrpaṇakhā getroffen und auch Triśiras zu Boden gestreckt; und nachdem er Vālin erschlagen hatte, wurde er Sugrīvas Verbündeter.

हताwas killed
हता:
Karma (Object in passive/कर्म)
TypeVerb
Rootहन् (धातु) + हत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
शूर्पणखाŚūrpaṇakhā
शूर्पणखा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशूर्पणखा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नाम
येनby whom
येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (करण/Instrumental), एकवचन
त्रिशिराःTriśiras
त्रिशिराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रिशिरस्/त्रिशिरा (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नाम (Triśiras)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
निपातितःwas struck down
निपातितः:
Karma (Object in passive/कर्म)
TypeVerb
Rootपत् (धातु) + नि- (उपसर्ग) + निपातित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सुग्रीवम्Sugrīva
सुग्रीवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुग्रीव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म/Accusative), एकवचन
वालिनम्Vālin
वालिनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवालिन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; नाम
हत्वाhaving killed
हत्वा:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); अव्ययभाव; “having killed”
सुग्रीवेणwith Sugrīva
सुग्रीवेण:
Sahakari (Associate/सहकारी)
TypeNoun
Rootसुग्रीव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (सह/Instrumental), एकवचन
सहायवान्having as an ally / allied
सहायवान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसहायवत् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (मतुप्-प्रत्ययान्त)

Narrator within Dharmāraṇya Māhātmya (contextual; likely a Purāṇic narrator addressing a listener)

Scene: A sequence-like tableau: Śūrpaṇakhā wounded and fleeing; Triśiras felled; then a shift to Kiṣkindhā—Rāma’s arrow strikes Vālin as Sugrīva stands with renewed hope; monkey hosts in rocky hills.

Ś
Śūrpaṇakhā
T
Triśiras
S
Sugrīva
V
Vālin
R
Rāma (implied)

FAQs

Dharma includes restraining disruptive forces and restoring rightful order through just alliances and decisive action.

The Dharmāraṇya region is praised indirectly by associating it with the fame of dharmic exploits remembered across the land.

No ritual instruction appears; the emphasis is on dharmic action and protection of the righteous.