हता शूर्पणखा येन त्रिशिराश्च निपातितः । सुग्रीवं वालिनं हत्वा सुग्रीवेण सहायवान्
hatā śūrpaṇakhā yena triśirāśca nipātitaḥ | sugrīvaṃ vālinaṃ hatvā sugrīveṇa sahāyavān
Durch ihn wurde Śūrpaṇakhā getroffen und auch Triśiras zu Boden gestreckt; und nachdem er Vālin erschlagen hatte, wurde er Sugrīvas Verbündeter.
Narrator within Dharmāraṇya Māhātmya (contextual; likely a Purāṇic narrator addressing a listener)
Scene: A sequence-like tableau: Śūrpaṇakhā wounded and fleeing; Triśiras felled; then a shift to Kiṣkindhā—Rāma’s arrow strikes Vālin as Sugrīva stands with renewed hope; monkey hosts in rocky hills.
Dharma includes restraining disruptive forces and restoring rightful order through just alliances and decisive action.
The Dharmāraṇya region is praised indirectly by associating it with the fame of dharmic exploits remembered across the land.
No ritual instruction appears; the emphasis is on dharmic action and protection of the righteous.