Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 29

शतपुष्पैः शुभैः पुष्पैरर्चितं ह्यमराधिपः । प्रणम्य च महाभक्त्या तुष्टुवु स्तं सुरास्ततः

śatapuṣpaiḥ śubhaiḥ puṣpairarcitaṃ hyamarādhipaḥ | praṇamya ca mahābhaktyā tuṣṭuvu staṃ surāstataḥ

Der Herr der Unsterblichen verehrte ihn mit hundert glückverheißenden Blumen. Dann priesen ihn die Götter, sich in großer Hingabe verneigend.

शतपुष्पैःwith a hundred flowers
शतपुष्पैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशत + पुष्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; द्विगु-समास (Neuter Instrumental Plural; ‘with hundred flowers’)
शुभैःauspicious
शुभैः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; विशेषण (Neuter Instrumental Plural; adjective)
पुष्पैःwith flowers
पुष्पैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन (Neuter Instrumental Plural)
अर्चितम्worshipped
अर्चितम्:
Karma (Predicate/कर्मणि-भाव)
TypeAdjective
Rootअर्च् (धातु) → अर्चित (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन (Past passive participle; Neuter Nom/Acc Singular)
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
अमराधिपःthe lord of the gods
अमराधिपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअमर + अधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (Masculine Nominative Singular; ‘lord of the immortals’)
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्र + नम् (धातु) → प्रणम्य (कृदन्त, ल्यप्)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययीभाव (gerund); क्रियाविशेषण (absolutive; adverbial)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction/particle)
महाभक्त्याwith great devotion
महाभक्त्या:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमहा + भक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; कर्मधारय (Feminine Instrumental Singular; ‘with great devotion’)
तुष्टुवुःthey praised
तुष्टुवुः:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु) → तुष्टुवुः
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद (Perfect, 3rd person plural, Parasmaipada)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; सर्वनाम (Masculine Accusative Singular; pronoun)
सुराःthe gods
सुराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन (Masculine Nominative Plural)
ततःthen/thereafter
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: thereafter/from there)

Narrator (Purāṇic narrator, contextually Sūta/Lomaharṣaṇa)

Scene: The gods offer a hundred auspicious flowers to the deity; after worship they bow deeply with great devotion and begin a formal hymn of praise.

I
Indra (Amarādhipa)
D
Devas
G
Gaṇeśa (context)

FAQs

Even the highest gods honor Gaṇeśa with devotion; sincere worship and praise are themselves purifying and auspicious.

The verse highlights worship practice rather than a named tīrtha; the setting remains Dharmāraṇya’s sacred geography.

Puṣpārcana with a hundred auspicious flowers, followed by praṇāma and stuti.