Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 3

तेन विद्रावितं सर्वं त्रैलोक्यं सचराचरम् । जित्वा स सकलांल्लोकान्धर्मारण्ये समागतः

tena vidrāvitaṃ sarvaṃ trailokyaṃ sacarācaram | jitvā sa sakalāṃllokāndharmāraṇye samāgataḥ

Durch ihn wurden die ganzen drei Welten — das Bewegliche wie das Unbewegliche — in die Flucht geschlagen. Nachdem er alle Reiche besiegt hatte, kam er nach Dharmāraṇya.

तेनby him; by that
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
विद्रावितम्driven away; routed
विद्रावितम्:
Karma (Object predicate/कर्म)
TypeAdjective
Rootवि + द्रु (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'put to flight' (सर्वं विशेषण)
सर्वम्all
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
त्रैलोक्यम्the three worlds
त्रैलोक्यम्:
Karma (Apposition to object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्रि + लोक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; द्विगु-समासः (त्रयः लोकाः)
सचराचरम्with moving and unmoving beings
सचराचरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + चर + अचर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (चर + अचर) उपपद 'स-' सहित
जित्वाhaving conquered
जित्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootजि (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Absolutive/Gerund)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सकलान्all
सकलान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
लोकान्worlds; peoples
लोकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
धर्मारण्येin Dharmāraṇya
धर्मारण्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootधर्म + अरण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (धर्मस्य अरण्यम्)
समागतःarrived; came together
समागतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP used as finite), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; 'arrived'

Vyāsa

Tirtha: Dharmāraṇya

Type: kshetra

Listener: Yudhiṣṭhira

Scene: A colossal rākṣasa-king advancing toward a sacred forest-city; beings of the three worlds fleeing—gods, humans, animals—while Dharmāraṇya stands as a luminous grove ahead.

L
Lolajihvākṣa
T
Trailokya
D
Dharmāraṇya

FAQs

Even when adharma seems to overrun the world, the narrative turns toward the defense and re-sanctification of dharma-centered holy places.

Dharmāraṇya is directly named as the destination, marking it as the spiritually significant setting.

None; the verse describes the rākṣasa’s domination and arrival at the sacred forest.