Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 26

चंद्रमाः सह् नक्षत्रैरादित्यश्च गभस्तिमान् । वायवस्तंतवश्चैव संकल्पः प्राण एव च

caṃdramāḥ sah nakṣatrairādityaśca gabhastimān | vāyavastaṃtavaścaiva saṃkalpaḥ prāṇa eva ca

Dort war der Mond mit den Sternbildern und die strahlende Sonne. Auch die Winde und die Fäden der kosmischen Ordnung waren da—zusammen mit Saṅkalpa, dem Vorsatz, und wahrlich dem Prāṇa, dem Lebenshauch.

चंद्रमाःthe Moon
चंद्रमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचन्द्रमस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सहtogether with
सह:
Sahakāraka (Accompaniment/सहकारक)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसहकारक-अव्यय (postposition/adverb) 'with'—सह + तृतीया
नक्षत्रैःwith the stars/constellations
नक्षत्रैः:
Sahakāraka (Accompaniment/सहकारक)
TypeNoun
Rootनक्षत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
आदित्यःthe Sun
आदित्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआदित्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction/particle)
गभस्तिमान्radiant; having rays
गभस्तिमान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootगभस्ति-मत् (प्रातिपदिक; गभस्ति + मतुप्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (possessive adjective)
वायवःthe winds
वायवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
तंतवःthreads; filaments
तंतवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतन्तु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction/particle)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
संकल्पःintention; resolve
संकल्पः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंकल्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
प्राणःvital breath
प्राणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction/particle)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Purāṇic frame; exact speaker not in snippet)

Tirtha: Dharmāraṇya

Type: kshetra

Scene: A ritual-forest transformed into a cosmic mandala: the Sun and Moon with star-clusters hover above; winds personified as flowing scarves; subtle ‘threads’ of order appear as luminous filaments; a calm yogin’s breath visualized as a golden current linking sky and altar.

C
Caṃdramā
N
Nakṣatras
Ā
Āditya
V
Vāyu
P
Prāṇa

FAQs

The sacred assembly mirrors the cosmos—celestial bodies, breath, and resolve—teaching that dharma aligns inner intention with universal order.

Dharmāraṇya is the implied sacred setting; the verse is primarily cosmological.

None directly; prāṇa and saṅkalpa are invoked as spiritual principles rather than ritual instructions.