Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 62

वंचयित्वात्मपितरौ धूर्त्तराजानुशासनात् । कृत्वा चानुचितं कर्म तस्यैतद्भुज्यते फलम्

vaṃcayitvātmapitarau dhūrttarājānuśāsanāt | kṛtvā cānucitaṃ karma tasyaitadbhujyate phalam

Nachdem man die eigenen Eltern betrogen hat, auf Geheiß eines ruchlosen Königs, und unziemliche Taten beging—das ist die Frucht davon, die man nun erduldet.

vaṃcayitvāhaving deceived
vaṃcayitvā:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial participle)
TypeIndeclinable
Rootvaṃc (धातु) + itvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), पूर्वकालिक क्रिया
ātma-pitarauone's own parents (father and mother)
ātma-pitarau:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक) + pitar (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative: 'of oneself'); पुंलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन
dhūrtta-rāja-anuśāsanātfrom/under the command of the wicked king
dhūrtta-rāja-anuśāsanāt:
Hetu/Apādāna (Cause/Source)
TypeNoun
Rootdhūrtta (प्रातिपदिक) + rāja (प्रातिपदिक) + anuśāsana (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative; 'instruction/command of the rogue-king'); नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative/5th), एकवचन
kṛtvāhaving done
kṛtvā:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial participle)
TypeIndeclinable
Rootkṛ (धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), पूर्वकालिक क्रिया
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
anucitamimproper
anucitam:
Viśeṣaṇa (Qualifier of karma)
TypeAdjective
Rootan-ucita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
karmadeed, action
karma:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
tasyaof that (deed/act)
tasya:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुं/नपुंसक, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन
etatthis
etat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
bhujyateis experienced/suffered
bhujyate:
Kriyā (Predicate verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhuj (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive sense: 'is experienced/enjoyed')
phalamfruit, result
phalam:
Karma/Pratipādya (Result)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन

Sumedhā

Scene: A remorseful figure recounts misdeeds—deceiving parents and obeying a wicked king—while another admonishes; imagery can include shadowy palace authority contrasted with humble parental home.

S
Sumedhā

FAQs

Unrighteous actions—especially betrayal of parents and compliance with evil authority—ripen into inevitable karma-phala.

No holy site is mentioned.

None; it is a statement of moral causation.