Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 25

इत्याकर्ण्य वचस्तस्य वज्रनिर्घातनिष्ठुरम् । मुहूर्तमभवद्राजा चिंताव्याकुलमानसः

ityākarṇya vacastasya vajranirghātaniṣṭhuram | muhūrtamabhavadrājā ciṃtāvyākulamānasaḥ

Als er jene Worte hörte, hart wie der Schlag eines Donnerkeils, wurde der König einen Augenblick lang bekümmert, sein Geist von Sorge aufgewühlt.

इतिthus
इति:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formइति-शब्दः (quotative particle)
आकर्ण्यhaving heard
आकर्ण्य:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Root√कर्ण्/√कृ (श्रवणे; here √कर्ण् ‘to hear’) + आ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund)
वचःspeech, words
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तस्यof him, his
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
वज्रनिर्घातनिष्ठुरम्harsh like a thunderbolt-strike
वज्रनिर्घातनिष्ठुरम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवज्र-निर्घात-निष्ठुर (प्रातिपदिक; वज्र + निर्घात + निष्ठुर)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (agreeing with वचः)
मुहूर्तम्for a moment
मुहूर्तम्:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal extent/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootमुहूर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; काल-परिमाण (extent of time)
अभवत्became, was
अभवत्:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (सत्तायाम्)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
राजाthe king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
चिन्ताव्याकुलमानसःwhose mind was agitated by worry
चिन्ताव्याकुलमानसः:
Karta (Subject attribute/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootचिन्ता-व्याकुल-मानस (प्रातिपदिक; चिन्ता + व्याकुल + मानस)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of राजा)

Narrator (Purāṇic narrator; specific speaker not explicit in snippet)

Scene: The king’s face tightens; his posture slumps slightly; a stylized thunderbolt motif overlays the spoken words; courtiers look down; the hall feels suddenly heavy, as if a storm cloud entered.

K
King (rājā)

FAQs

Even the powerful are vulnerable to fear; the narrative prepares the ground for dharmic acceptance and turning toward divine support.

No tīrtha is glorified in this verse.

None; the verse describes the king’s psychological response.