अथान्योऽपि द्विजः प्राह धैर्यवानमितद्युतिः । एषा चतुर्दशे वर्षे वैधव्यं प्रतिपत्स्यति
athānyo'pi dvijaḥ prāha dhairyavānamitadyutiḥ | eṣā caturdaśe varṣe vaidhavyaṃ pratipatsyati
Dann sprach ein anderer Brāhmaṇa, standhaft und von unermesslichem Glanz: „In ihrem vierzehnten Lebensjahr wird sie in den Stand der Witwenschaft gelangen.“
Another brāhmaṇa seer/astrologer (dvija) addressing the king (contextual)
Scene: A second brāhmaṇa, radiant yet grave, speaks an ominous line; the atmosphere cools, lamps seem dimmer; the young girl’s auspicious vision is shadowed by a dark cloud motif indicating widowhood at fourteen.
Worldly conditions can change abruptly; Purāṇic narratives use such turns to direct the mind from fear toward dharma and divine refuge.
No holy site is mentioned in this verse.
No ritual instruction is stated; it is a predictive declaration.