यद्यशक्तः स्वयं निःस्वो यथाविभवमर्चयेत् । भक्त्त्या दत्तेन गौरीशः पुष्पमात्रेण तुष्यति
yadyaśaktaḥ svayaṃ niḥsvo yathāvibhavamarcayet | bhakttyā dattena gaurīśaḥ puṣpamātreṇa tuṣyati
Wenn einer nicht dazu imstande ist und selbst arm, so verehre er nach seinem Vermögen. Der Herr der Gaurī ist zufrieden mit dem, was in Hingabe dargebracht wird — selbst mit nur einer Blüte.
Unspecified (instructional narration within Brahmottarakhaṇḍa)
Scene: A poor devotee in simple clothes offers a single flower at a Śiva-liṅga; Śiva’s compassionate presence is suggested by a gentle aura; no lavish items, only sincerity.
God values devotion, not expense—humble offerings made sincerely are spiritually complete.
No site is mentioned; the verse teaches universal devotional dharma.
Worship according to one’s capacity; even a single flower offered with bhakti is acceptable.