Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 22

सर्वसंगीतविद्यासु न मत्तोऽन्यास्ति काचन । मम योगेन तुष्यंति सर्वा अपि सुरस्त्रियः

sarvasaṃgītavidyāsu na matto'nyāsti kācana | mama yogena tuṣyaṃti sarvā api surastriyaḥ

In allen Wissenschaften der Musik gibt es keine andere wie mich; durch die Kraft meiner yogischen Meisterschaft werden alle Gattinnen der Götter erfreut.

सर्व-सङ्गीत-विद्यासुin all musical arts/branches of music
सर्व-सङ्गीत-विद्यासु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + सङ्गीत (प्रातिपदिक) + विद्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), बहुवचन (loc. pl.); ‘सर्वासु सङ्गीतविद्यासु’
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम् (negation particle)
मत्तःthan me / from me
मत्तः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/त्रिलिङ्ग-सर्वनाम, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन (abl. sg.)
अन्याanother
अन्या:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘काचना’ इत्यस्य विशेषणम् (fem. nom. sg.)
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन (3rd sg.)
काचनाany (woman/person)
काचना:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक (प्रातिपदिक; किम्-सम्बद्ध) + चन (निपात)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अनिश्चित-प्रत्यययुक्त-सर्वनाम (indefinite pronoun)
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन (gen. sg.)
योगेनby (my) yoga / by my power/skill
योगेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन (instr. sg.)
तुष्यन्तिare pleased
तुष्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√तुष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, बहुवचन (3rd pl.)
सर्वाःall
सर्वाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (nom. pl.)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अवधारण-अव्ययम् (also/even)
सुर-स्त्रियःthe women of the gods (celestial women)
सुर-स्त्रियः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + स्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (nom. pl.)

Uncertain from snippet (likely a celestial female asserting mastery; context suggests an apsaras or devī within the narrative/ritual frame)

Scene: A confident celestial musician or yogin (possibly a divine female figure) proclaiming unrivaled mastery; surrounding her, delighted devatā-strīs (apsarases or wives of gods) listening in rapture; instruments and rhythmic gestures implied.

S
Sura-striyaḥ (celestial women)

FAQs

Sacred arts like music, when grounded in yogic discipline, become a power that uplifts and delights even celestial beings.

No tīrtha is referenced in this verse.

No direct prescription; it asserts the efficacy of yoga (disciplined spiritual power) connected with the art of music.