मणिकुंडलविद्योतन्मुखमंडलविभ्रमाम् । नवकुम्कुमपंकांक कपोलदलदर्पणाम्
maṇikuṃḍalavidyotanmukhamaṃḍalavibhramām | navakumkumapaṃkāṃka kapoladaladarpaṇām
Ihr Antlitz leuchtete im Glanz der mit Edelsteinen besetzten Ohrringe; und ihre Wangen—wie spiegelgleiche Blütenblätter—waren vom frischen, karmesinroten Paste des neuen Kuṅkuma gezeichnet.
Narratorial/ritual instruction voice within Brahmottarakhaṇḍa (context: dhyāna-śloka sequence)
Scene: Close, luminous portrait of the Devī: gem-studded earrings casting prismatic light onto her face; cheeks like petal-mirrors touched with fresh crimson kuṅkuma, emphasizing delicate sheen and symmetry.
Devotional meditation (dhyāna) begins by vividly contemplating the auspicious, beauty-bearing form of the Goddess, making the mind fit for worship.
No single tīrtha is named in this verse; it functions as a dhyāna-description supporting Śiva-Śakti worship rather than a site-māhātmya.
Implicitly, it prescribes dhyāna—visualizing the Devī’s form as a preparatory limb of pūjā.