अथ सा विस्मिता नारी पुनः प्रपच्छ तं मुनिम् । स राजा सकलान्भोगान्हित्वा युद्धे कथं मृतः
atha sā vismitā nārī punaḥ prapaccha taṃ munim | sa rājā sakalānbhogānhitvā yuddhe kathaṃ mṛtaḥ
Da fragte die erstaunte Frau den Weisen erneut: „Wie konnte jener König, der alle Genüsse aufgegeben hatte, im Kampf sterben?“
Dvijāṃganā (the brāhmaṇa lady)
Scene: The woman, visibly astonished, questions the sage; in the background, a symbolic contrast: palace luxuries fading into a battlefield scene, indicating ‘abandoning enjoyments’ and embracing duty.
Even kings may be driven to duty and sacrifice; dharma can demand renunciation of comfort for a higher cause.
None.
None; the verse centers on moral inquiry about duty and death.