Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 39

हाहेति रुदमानं तं निर्भर्त्स्य स्वसुतं तदा । पुनर्विवेश स्वगृहं गोपी रोषसमन्विता

hāheti rudamānaṃ taṃ nirbhartsya svasutaṃ tadā | punarviveśa svagṛhaṃ gopī roṣasamanvitā

Da schalt sie ihren eigenen Sohn, der „Hā! Hā!“ weinend rief; die Gopī, von Zorn erfüllt, ging wieder in ihr Haus hinein.

hāhāalas! alas!
hāhā:
Sambandha (सम्बन्ध/utterance)
TypeIndeclinable
Roothāhā (अव्यय/उद्गार)
Formअव्यय; उद्गार (interjection of lament)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotation)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-निपात (quotative particle)
rudamānamcrying/weeping
rudamānam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Root√rud (धातु) → rudamāna (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (शतृ/वर्तमानकाले वर्तमानकृदन्त); पुल्लिङ्ग/नपुंसक-रूप, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
nirbhartsyahaving rebuked
nirbhartsya:
Kriya (क्रिया-पूर्वक)
TypeIndeclinable
Rootnir-√bharts (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund); 'having scolded/rebuked'
sva-sutamher own son
sva-sutam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + suta (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: 'one’s own son'); पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
tadāthen
tadā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb: 'then')
punaragain
punar:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरर्थक (adverb: 'again/back')
viveśaentered
viveśa:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√viś (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
sva-gṛhamher own house
sva-gṛham:
Karma (कर्म/गन्तव्य)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + gṛha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: 'one’s own house'); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
gopīthe cowherd woman
gopī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgopī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
roṣa-samanvitāaccompanied by anger
roṣa-samanvitā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootroṣa (प्रातिपदिक) + samanvita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (तृतीया/सह-भाव: 'with anger'); कृदन्त (क्त); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (gopī)

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Brahmottarakhaṇḍa)

Scene: The child cries ‘Hā Hā’ while the mother scolds him; she turns away and enters the house, leaving the child in the courtyard amid disrupted worship.

G
Gopī
B
Bālaka (child)

FAQs

Anger and harshness toward sincere devotion deepen suffering; dharma favors restraint and reverence.

No tīrtha is indicated in this verse; it functions within a devotional exemplum (māhātmya-style teaching).

None; the verse continues the narrative context around disrupted worship.