आकृष्टस्ताडितो वापि नागच्छत्स्वसुतो यदा । तां पूजां नाशयामास क्षिप्त्वा लिंगं विदूरतः
ākṛṣṭastāḍito vāpi nāgacchatsvasuto yadā | tāṃ pūjāṃ nāśayāmāsa kṣiptvā liṃgaṃ vidūrataḥ
Als ihr eigener Sohn nicht kam, selbst nachdem er gezerrt und geschlagen worden war, zerstörte sie jene Verehrung und schleuderte den Liṅga weit fort.
Narrator (contextual Purāṇic narrator within Brahmottarakhaṇḍa)
Scene: A cowherd woman, furious, hurls a worshipped Śiva-liṅga away; the child is being dragged/struck, the pūjā items scattered, dust rising in a village courtyard.
Obstructing or desecrating worship (pūjā) is treated as a serious fault; devotion should be protected, not disrupted.
No specific tīrtha is named in this verse; the emphasis is on the general māhātmya of Śiva-liṅga worship.
No prescription is given; the verse narrates the destruction of a pūjā and the casting away of the liṅga.