Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 34

सृंजयेशसुता त्वं हि मामेव प्रतिपत्स्यसे । तृतीये तु भवे राजा सौराष्ट्रे भविताऽस्म्यहम्

sṛṃjayeśasutā tvaṃ hi māmeva pratipatsyase | tṛtīye tu bhave rājā saurāṣṭre bhavitā'smyaham

Du, als Tochter des Herrn der Sṛñjayas, wirst mich wahrlich wieder als deinen Gemahl erlangen. Und in der dritten Geburt werde ich König in Saurāṣṭra sein.

सृंजयेशसुता(O) daughter of the lord of Sṛñjaya
सृंजयेशसुता:
Sambodhana/Address (सम्बोधनार्थे प्रथमा)
TypeNoun
Rootसृंजय-ईश-सुतā (प्रातिपदिक; सृंजय + ईश + सुतā)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सृंजयस्य ईशस्य सुतā)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुषार्थे मध्यम-पुरुष-सर्वनाम; प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
हिindeed/for
हि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; हेत्वर्थ/निश्चयार्थ-प्रयोग
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
एवonly/just
एव:
Discourse particle (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक-निपात (restrictive particle)
प्रतिपत्स्यसेyou will attain/come to (me)
प्रतिपत्स्यसे:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति√पद् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद
तृतीयेin the third
तृतीये:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootतृतीय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; क्रमवाचक-विशेषण
तुbut/and then
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वयार्थक-निपात
भवेin (that) birth/existence
भवे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
राजाa king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
सौराष्ट्रेin Saurāṣṭra
सौराष्ट्रे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसौराष्ट्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; देशवाचक
भविताwill be
भविता:
Kriya (Predicative/क्रियासमाना)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formभवितृ-प्रत्ययान्त-भविष्यत्कालवाचक-कृदन्त (future participle/agentive); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘भविता’ = ‘भविष्यन्/भविष्यति इति’ अर्थे
अस्मिam
अस्मि:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन

King (Rājā)

Tirtha: Saurāṣṭra (regional kṣetra)

Type: kshetra

Scene: A solemn vow of reunion across births: a royal figure prophesies future incarnations, with Saurāṣṭra indicated by western coastal motifs and a throne-emblem; the woman is portrayed as destined consort, listening in composed wonder.

S
Sṛñjaya
S
Saurāṣṭra

FAQs

Relationships are depicted as karmically continuous, recurring across lives until higher liberation is sought.

No tīrtha is explicitly praised; the verse names regions (Saurāṣṭra) within a rebirth prophecy.

None; it is a narrative statement about future births.