Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 73

सर्वस्वं शिवभक्तेभ्यो दत्त्वा ध्यात्वा सदाशिवम् । तमग्निं त्रिः परिक्रम्य प्रदेशाभिमुखी स्थिता

sarvasvaṃ śivabhaktebhyo dattvā dhyātvā sadāśivam | tamagniṃ triḥ parikramya pradeśābhimukhī sthitā

Nachdem sie alles, was sie besaß, den Verehrern Śivas gegeben und über Sadāśiva meditiert hatte, umschritt sie jenes Feuer dreimal und stand dann ihm zugewandt, bereit voranzuschreiten.

सर्वस्वम्all possessions
सर्वस्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + स्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular; ‘सर्वं स्वं’ इति (कर्मधारय/षष्ठी-तत्पुरुष-रूढि)
शिवभक्तेभ्यःto the devotees of Śiva
शिवभक्तेभ्यः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक) + भक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, बहुवचन; Dative plural; शिवस्य भक्ताः (षष्ठी-तत्पुरुष)
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त), ‘having given’; Gerund
ध्यात्वाhaving meditated on
ध्यात्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootध्यै (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त), ‘having meditated’; Gerund
सदाशिवम्Sadāśiva
सदाशिवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसदा (अव्यय) + शिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular; ‘सदा शिवः’ (नामरूपेण)
तम्that
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular (pronoun)
अग्निम्fire
अग्निम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
त्रिःthrice
त्रिः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootत्रिः (अव्यय)
Formसंख्यावाचक-अव्यय (adverb of frequency)
परिक्रम्यhaving circumambulated
परिक्रम्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootपरि-क्रम् (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त), ‘having circumambulated’; Gerund
प्रदेशाभिमुखीfacing the direction/region
प्रदेशाभिमुखी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रदेश (प्रातिपदिक) + अभिमुख (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular; विशेषणम्; प्रदेशं अभिमुखी (द्वितीया-तत्पुरुष)
स्थिताःstood
स्थिताः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Past active participle ‘stood/was standing’ (form appears as स्थिताः in text; intended fem. sg. स्थिताः/स्थिता)

Narrator (contextual; not explicitly named in this verse)

Type: kund

Scene: A woman distributes her possessions to Shaiva devotees (with rudraksha, ash marks), then meditates on Sadāśiva; she circles a blazing fire thrice and stands facing it.

Ś
Śiva
S
Sadāśiva
Ś
Śivabhakta (devotees of Śiva)
A
Agni (fire)

FAQs

True devotion combines inner worship (dhyāna) with outward righteousness—charity to devotees and reverent ritual action.

No named pilgrimage site appears; the verse highlights Śaiva devotional conduct (bhakti, dāna, parikramā).

Giving charity (dāna) to Śiva’s devotees, meditating on Sadāśiva, and circumambulating (parikramā) three times.