दृष्ट्वा प्राणसमं लिंगं दग्धं वैश्यपतिस्तथा । स्वयमप्याप्तनिर्वेदो मरणाय मतिं दधौ
dṛṣṭvā prāṇasamaṃ liṃgaṃ dagdhaṃ vaiśyapatistathā | svayamapyāptanirvedo maraṇāya matiṃ dadhau
Als jener Anführer der Kaufleute den Liṅga—ihm so lieb wie das eigene Leben—verbrannt sah, ergriff ihn tiefe Weltentsagung, und er fasste den Entschluss zu sterben.
Narrator (context not specified in excerpt)
Scene: The merchant-leader gazes at the burnt liṅga with hollowed eyes; his posture shifts from shock to a still, resolved dispassion—hands lowered, face set, as if life has drained away.
True devotion treats the emblem of the deity as one’s very life; when that sanctity is violated, remorse can become intense—guiding one toward atonement and transformation.
No named site appears in this verse; the narrative centers on the Śiva-liṅga’s sacredness.
No ritual is stated; it describes the merchant’s inner resolve born of remorse.