Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 34

राजापि कोपितः प्राह यदिदं मे न चेष्टितम् । न ज्ञातं च वृथा शप्तो गुरुं चैव शपाम्यहम्

rājāpi kopitaḥ prāha yadidaṃ me na ceṣṭitam | na jñātaṃ ca vṛthā śapto guruṃ caiva śapāmyaham

Auch der König sprach erzürnt: „Dies war nicht mein Tun, noch wusste ich davon. Ich wurde grundlos verflucht, also werde ich auch den Guru verfluchen.“

राजाthe king
राजा:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अपिalso
अपि:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-अर्थ (also/even)
कोपितःangered
कोपितः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Root√कुप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘राजा’ इत्यस्य विशेषणम्
प्राहsaid
प्राह:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√अह्/√ब्रू (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; ‘प्राह’ = ‘said’
यत्that
यत्:
सम्बन्ध (Clause linker)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोगः; यद्-सम्बन्धसूचक (conjunction: that/which)
इदम्this
इदम्:
कर्म/विषय (Object/Topic)
TypeNoun
Rootइदं (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; वाक्ये विषय/कर्मरूपेण
मेby me / of me
मे:
सम्बन्ध (Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
not
:
सम्बन्ध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
चेष्टितम्done/committed
चेष्टितम्:
विधेय (Predicate/Complement)
TypeNoun
Root√चेष्ट् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP used as verbal noun), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘कृतम्/आचरितम्’ अर्थे
not
:
सम्बन्ध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
ज्ञातम्known
ज्ञातम्:
विधेय (Predicate/Complement)
TypeNoun
Root√ज्ञा (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP used predicatively), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘विदितम्’
and
:
सम्बन्ध (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
वृथाin vain
वृथा:
प्रकार (Manner)
TypeIndeclinable
Rootवृथा (अव्यय)
Formअव्यय; व्यर्थतावाचक (in vain/without cause)
शप्तःcursed
शप्तः:
विधेय (Predicate adjective)
TypeAdjective
Root√शप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘अहम्’ (अध्याहृत) इत्यस्य विशेषणम्
गुरुम्the teacher
गुरुम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
and
:
सम्बन्ध (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
एवindeed
एव:
सम्बन्ध (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis: indeed/just)
शपामिI curse
शपामि:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√शप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; सर्वनाम

The King (name not given in the snippet; later known as Kalmaṣāṅghri)

K
King
V
Vasiṣṭha (Guru)

FAQs

Anger multiplies suffering; even when wronged, retaliating against a guru deepens karmic entanglement and disorder.

No tīrtha is named; the verse is ethical and narrative, focused on the king’s reaction.

None; it depicts a breach of restraint—attempting to curse one’s guru.