Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 87

इति तेन समापृष्टा सा नारी बाष्पलोचना । व्याजहारात्मनोवृत्तं बाल्ये वैधव्यकारणम्

iti tena samāpṛṣṭā sā nārī bāṣpalocanā | vyājahārātmanovṛttaṃ bālye vaidhavyakāraṇam

So von ihm befragt, erzählte die Frau —mit tränenvollen Augen— ihren eigenen Lebenslauf und auch den Grund, weshalb sie schon in der Kindheit zur Witwe wurde.

itithus
iti:
Sambandha/Quotation marker (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक अव्यय (quotative)
tenaby him
tena:
Karana (Instrument/Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental), एकवचनम्
samāpṛṣṭāhaving been questioned
samāpṛṣṭā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootprach (धातु) उपसर्ग-सम् + ā
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (सा नारी)
she
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
nārīwoman
nārī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnārī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
bāṣpalocanātear-eyed
bāṣpalocanā:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootbāṣpa + locanā (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समासः: बाष्पयुक्ते लोचने यस्याः; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (नारी)
vyājahāratold/uttered
vyājahāra:
Kriyā (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Roothṛ (धातु) उपसर्ग-वि + ā
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
ātmanaḥof herself
ātmanaḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive), एकवचनम्
vṛttamaccount/story
vṛttam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvṛtta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √vṛt)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP used as noun), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम्
bālyein childhood
bālye:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbālya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्तिः (Locative), एकवचनम्
vaidhavyakāraṇamthe cause of widowhood
vaidhavyakāraṇam:
Karma (Object complement/कर्म-विशेषण)
TypeNoun
Rootvaidhavya + kāraṇa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (षष्ठी): वैधव्यस्य कारणम्; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; वṛत्तम्-विशेषण/अप्पोजिशन

Narrator (the woman speaks within the narrative, but her speech content begins here)

Scene: The woman speaks with tear-filled eyes, recounting her life; the listener remains attentive; the child’s presence heightens poignancy and mystery.

N
nārī (woman)
V
vaidhavya (widowhood)

FAQs

Suffering is to be voiced truthfully and heard with compassion; dharma includes acknowledging the burdens carried by others.

Gokarṇa remains the setting, framing personal sorrow within a sacred geography.

None; it introduces a biographical explanation (nidāna) for her condition.