Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 47

अन्तर्वत्नीं समाहूय शारदां विनताननाम् । अतर्जयन्सुसंक्रुद्धाः केचिदासन्पराङ्मुखाः

antarvatnīṃ samāhūya śāradāṃ vinatānanām | atarjayansusaṃkruddhāḥ kecidāsanparāṅmukhāḥ

Man rief die schwangere Śāradā mit gesenktem Antlitz herbei; einige, von Zorn entbrannt, bedrohten und beschimpften sie, während andere sich abwandten, voll Missbilligung.

अन्तर्वत्नीम्pregnant (woman)
अन्तर्वत्नीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअन्तर्वत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
समाहूयhaving summoned
समाहूय:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + हु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive) ‘having called/summoned’
शारदाम्Śāradā
शारदाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशारदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
विनत-आननाम्with downcast face
विनत-आननाम्:
Karma-anvaya (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootविनत (प्रातिपदिक) + आनन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular; कर्मधारय (विनतम् आननं यस्याः)
अतर्जयन्they threatened/rebuked
अतर्जयन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootतर्ज् (धातु)
Formलङ्-लकार (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद; 3rd pl imperfect
सु-संक्रुद्धाःvery enraged
सु-संक्रुद्धाः:
Karta-anvaya (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (अव्यय-उपसर्ग/उपपद) + संक्रुद्ध (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Nominative plural; कर्मधारय (सु = अत्यर्थं; संक्रुद्धाः = very angry)
केचित्some (of them)
केचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; अनिश्चितवाचक (indefinite) ‘some’
आसन्were
आसन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद; 3rd pl imperfect
पराङ्मुखाःturned away, averse
पराङ्मुखाः:
Karta-anvaya (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपराङ्मुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Nominative plural

Sūta (contextual continuation)

Scene: Śāradā is brought before the council, head bowed, hands clasped; some men shout and gesture threateningly; others avert their gaze; the elders sit tense, torn between order and compassion.

Ś
Śāradā
A
Assembly members (some enraged, some averse)

FAQs

Anger and social stigma can eclipse dharma; truth-seeking requires patience, compassion, and proper inquiry before judgment.

No tīrtha is specified in this verse.

None; it portrays communal reaction and ethical failure rather than a rite.