इन्द्रादिलोकपालानां स्थानेषु रमते धुवम् । ब्रह्मलोके च रमते विष्णुलोके च शाश्वते
indrādilokapālānāṃ sthāneṣu ramate dhuvam | brahmaloke ca ramate viṣṇuloke ca śāśvate
Gewiss erfreut er sich in den Bereichen Indras und der anderen Weltenhüter; und er erfreut sich auch in Brahmās Welt sowie in der ewigen Welt Viṣṇus.
Unknown (contextual narrator/instructor within Brahmottarakhaṇḍa)
Tirtha: Indra-loka / Brahma-loka / Viṣṇu-loka (loka-phala)
Type: kshetra
Scene: A radiant soul ascends through celestial courts: Indra with vajra and elephants, other lokapālas in their quarters, then Brahmā on lotus, and Viṣṇu on Garuḍa in a timeless realm.
Rightly observed dharma elevates consciousness and destiny, granting access to progressively higher divine realms.
No earthly tīrtha is named; the verse describes celestial destinations as the vow’s fruit.
No new ritual step is added here; it states the results of the vrata.