भवादृशा महात्मानः सदा लोकहिते रताः । नात्मनो हितमिच्छंति कल्पवृक्षसधर्मिणः
bhavādṛśā mahātmānaḥ sadā lokahite ratāḥ | nātmano hitamicchaṃti kalpavṛkṣasadharmiṇaḥ
Großgesinnte wie ihr sind stets dem Wohl der Welt zugetan. Wie wunscherfüllende Bäume sucht ihr nicht Nutzen nur für euch selbst.
Unspecified (contextual dialogue within Sūta’s narration)
Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (typical Sūta frame; not explicit in this single verse)
Scene: A serene assembly where a revered sage is praised as a kalpavṛkṣa—standing like a wish-fulfilling tree shading and feeding seekers; disciples and pilgrims receive boons without the sage seeking anything.
True greatness is measured by selfless concern for the welfare of all beings, not by personal gain.
No specific tīrtha is named in this verse; it functions as a dharmic maxim within the Bhasma-māhātmya context.
No ritual is prescribed here; the verse praises the virtue of altruistic conduct.