सभर्तृकाश्च कन्याश्च विधवाश्च रजस्वलाः । आहृत्य नार्यो रमिता मया कामहतात्मना
sabhartṛkāśca kanyāśca vidhavāśca rajasvalāḥ | āhṛtya nāryo ramitā mayā kāmahatātmanā
Verheiratete Frauen, Jungfrauen, Witwen und sogar Frauen während ihrer monatlichen Regel – nachdem ich sie ergriffen hatte, genoss ich sie, denn mein Geist war von Lust zerstört.
Unknown (a male narrator confessing misdeeds; not identifiable from snippet alone)
Scene: The king lists categories of women he violated—wives, maidens, widows, menstruating women—emphasizing total disregard for dharma; the scene is inward, dominated by remorse and moral horror.
Unchecked kāma (lust) destroys discernment and leads to grievous adharma, which inevitably ripens into suffering.
No tīrtha is named in this verse; the focus is ethical degeneration and its karmic implications.
None; it is a narrative admission highlighting moral transgression.