पुन्नागवनविभ्रांतपुंस्कोकिलविराविणि । वसन्तसमये रम्ये विजहार स्त्रिया सह
punnāgavanavibhrāṃtapuṃskokilavirāviṇi | vasantasamaye ramye vijahāra striyā saha
In der lieblichen Frühlingszeit, in einem Punnāga‑Hain, der vom Ruf umherflatternder männlicher Kokila‑Kuckucke widerhallte, ergötzte sich der König dort zusammen mit seiner Gemahlin.
Narrator (contextual Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa addressing sages)
Scene: In spring, a punnāga grove alive with male cuckoos’ calls; the king enjoys sport with his queen amid fragrant blossoms and fluttering birds.
It highlights the allure of kāma and comfort, which in Purāṇic narrative often precede a moment requiring dharmic courage and compassion.
No specific tīrtha is stated in this verse; it is a narrative setting.
None; this verse is purely descriptive.