Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 40

तमथाग्नौ पतिष्यंतं स्वपदासक्तचेतसम् । प्रत्यदृश्यत विश्वेशः प्रादुर्भूतो जगत्पतिः

tamathāgnau patiṣyaṃtaṃ svapadāsaktacetasam | pratyadṛśyata viśveśaḥ prādurbhūto jagatpatiḥ

Als er im Begriff war, ins Feuer zu stürzen, den Geist an Seine Füße geheftet, erschien vor ihm der Herr des Universums, der Gebieter der Welten.

तम्him
तम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
अथthen
अथ:
Discourse marker (Sambandha/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (सम्बन्धबोधक/particle): ‘ततः/अनन्तरम्’
अग्नौin the fire
अग्नौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन (locative)
पतिष्यन्तम्about to fall
पतिष्यन्तम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootपत् (धातु) → पतिष्यन्त् (कृदन्त)
Formभविष्यत्कालिक वर्तमानकृदन्त (शतृ/प्रत्ययः), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘पतितुम् उद्यतम्’ (about to fall)
स्वपदासक्तचेतसम्whose mind was attached to his own position
स्वपदासक्तचेतसम्:
Karman (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व + पद + आसक्त + चेतस् (प्रातिपदिकानि)
Formसमास (तत्पुरुष-श्रृङ्खला: स्वपदे आसक्तं चेतः यस्य), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम्
प्रतिtowards
प्रति:
Preverb (Upasarga/उपसर्ग)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय/उपसर्ग)
Formअव्यय (उपसर्ग/पूर्वपद): ‘प्रति’ (towards/back)
अदृश्यतappeared / was seen
अदृश्यत:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलङ् (भूतकाल/Imperfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; कर्मणि/भावे प्रयोगः: ‘दृश्यते’ → ‘अदृश्यत’ (was seen/appeared)
विश्वेशःLord of the universe
विश्वेशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविश्व + ईश (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी-तत्पुरुषः: विश्वस्य ईशः), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
प्रादुर्भूतःmanifested
प्रादुर्भूतः:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रादुस् (अव्यय) + भू (धातु) → प्रादुर्भूत (कृदन्त)
Formअव्ययीभावसमास (प्रादुस् + भू), भूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम्
जगत्पतिःlord of the world
जगत्पतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजगत् + पति (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी-तत्पुरुषः: जगतः पतिः), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Narrator

Type: ghat

Scene: At the instant the devotee is about to enter the blazing fire, his gaze and mind fixed on the Lord’s feet; suddenly Śiva/Viśveśvara manifests in front—radiant, stilling the moment between life and death.

V
Viśveśa (Śiva)
J
Jagatpati (Śiva)

FAQs

Single-pointed devotion (mind fixed on the Lord’s feet) draws the saving presence of Śiva, who intervenes at the brink of catastrophe.

No explicit tīrtha is named; the verse centers on Śiva as Viśveśa (a title also prominent in Kāśī traditions, but not specified here).

No prescription; the verse emphasizes bhakti (fixing the mind on the Lord’s feet) and divine appearance.