Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 33

दातारः संति वित्तस्य राज्यस्य गजवाजिनाम् । आत्मदेहस्य वा क्वापि न कलत्रस्य कर्हिचित्

dātāraḥ saṃti vittasya rājyasya gajavājinām | ātmadehasya vā kvāpi na kalatrasya karhicit

Es gibt Spender von Reichtum, von Königreichen, von Elefanten und Pferden; und irgendwo gibt es sogar solche, die ihren eigenen Leib hingeben. Doch niemals, zu keiner Zeit, gibt man die eigene Gattin weg.

dātāraḥgivers/donors
dātāraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
santiare/exist
santi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
vittasyaof wealth
vittasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvitta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
rājyasyaof a kingdom
rājyasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrājya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
gaja-vājināmof elephants and horses
gaja-vājinām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootgaja (प्रातिपदिक) + vājin (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व (copulative: elephants and horses); पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
ātma-dehasyaof one's own body
ātma-dehasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक) + deha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (कर्मधारय/षष्ठी: 'one's own body'); पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
or
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (disjunctive particle)
kvāpisomewhere/ever
kvāpi:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkva (अव्यय) + api (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): 'somewhere/at any place'
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
kalatrasyaof a wife/spouse
kalatrasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkalatra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
karhicitever
karhicit:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkarhicit (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb): 'ever/at any time'

Bhadrāyu (continuing the king’s statement)

Scene: The king enumerates permissible gifts—treasure chests, royal insignia, elephants and horses—while the queen stands inviolate; the brāhmaṇa’s demand is visually negated by the king’s protective stance.

B
Bhadrāyu

FAQs

Dāna must be governed by dharma; some relationships are protected by moral law and cannot be treated as transferable property.

No tīrtha is mentioned in this verse.

It discusses dāna in principle and sets a boundary (wife is not an object of charity).