Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 3

नवकेसरसौरभ्यबद्धरागिजनोत्सवे । सद्यः कोरकिताशोकतमालगहनांतरे

navakesarasaurabhyabaddharāgijanotsave | sadyaḥ korakitāśokatamālagahanāṃtare

—wo der frische Duft neuen, safrangleichen Blütenstaubs die Freude der Verliebten entfachte; und wo inmitten dichter Tamāla-Haine die Aśokas eben erst Knospen angesetzt hatten—

नवकेसरसौरभ्यबद्धरागिजनोत्सवे(place) where people, captivated by the fragrance of fresh pollen, were in festive delight
नवकेसरसौरभ्यबद्धरागिजनोत्सवे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनव + केसर + सौरभ्य + बद्ध + रागिन् + जन + उत्सव (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (अन्तरे/तस्मिन्); समासः—नव-केसरस्य सौरभ्येन बद्ध-रागिणः जनाः, तेषाम् उत्सवः यस्मिन् (बहुव्रीहि-प्रायः)
सद्यःimmediately, at once
सद्यः:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formकालवाचक/क्षणवाचक अव्यय (adverb: immediately/at once)
कोरकिताशोकतमालगहनान्तरेin the interior of a dense grove of tamāla trees with budded aśokas
कोरकिताशोकतमालगहनान्तरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकोरकित + अशोक + तमाल + गहन + अन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; समासः—कोरकिताः अशोकाः, तमाल-गहनम्, तस्य अन्तरम् (तत्पुरुष-श्रृङ्खला)

Sūta (continuing narration from Adhyāya 14)

Scene: A shaded tamāla thicket with newly budded aśoka trees; pollen-like fragrance seems to ripple through the air; small groups of delighted people (or attendants) appear as silhouettes enjoying the spring stir.

A
Aśoka
T
Tamāla

FAQs

The Purāṇas sacralize the natural world, showing how fragrance, bloom, and seasonality can elevate awareness toward dharma and devotion.

No named tīrtha appears in this verse; it continues the scenic build-up for the forthcoming episode.

None.