Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 15

राजन्क्व ते महास्त्राणि क्व ते श्लाघ्यं महद्धनुः । क्व ते द्वादशसाहस्रमहानागातिगं बलम्

rājankva te mahāstrāṇi kva te ślāghyaṃ mahaddhanuḥ | kva te dvādaśasāhasramahānāgātigaṃ balam

O König, wo sind nun deine mächtigen Waffen? Wo ist dein gerühmter großer Bogen? Wo ist jene Kraft, von der man sagt, sie übertreffe selbst zwölftausend große Elefanten?

राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
क्वwhere
क्व:
Sambandha (Interrogative modifier)
TypeIndeclinable
Rootkva (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक-अव्यय (where)
तेyour
ते:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
महास्त्राणिgreat weapons
महास्त्राणि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā + astra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारयः (महानि अस्त्राणि)
क्वwhere
क्व:
Sambandha (Interrogative modifier)
TypeIndeclinable
Rootkva (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक-अव्यय
तेyour
ते:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
श्लाघ्यम्praiseworthy
श्लाघ्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootślāghya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
महत्great
महत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
धनुःbow
धनुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdhanus (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
क्वwhere
क्व:
Sambandha (Interrogative modifier)
TypeIndeclinable
Rootkva (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक-अव्यय
तेyour
ते:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
द्वादशसाहस्रमहानागातिगम्surpassing twelve-thousand great elephants (in strength)
द्वादशसाहस्रमहानागातिगम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdvādaśa + sāhasra + mahā + nāga + atiga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषसमासः (द्वादशसाहस्र-महानाग-अतिगम् = द्वादशसाहस्रैः महा-नागान् अतिगच्छति इति/अतिक्रमणक्षमम्)
बलम्strength
बलम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

A grieving woman (queen/consort) admonishing the king (inferred from direct address 'rājan')

Listener: राजा (addressed as 'rājan')

Scene: A speaker confronts a fallen or defeated king, gesturing toward abandoned weapons—bow, quiver, mace—while evoking the legend of elephant-like strength.

FAQs

Power and reputation are meaningful only when used in dharma—especially protection; otherwise they become empty boasts.

No tīrtha is named; the verse emphasizes rāja-dharma and accountability.

None; the verse is a moral challenge directed at a ruler.