Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 7

वज्रबाहुश्च भूपालस्तथा मंत्रिपुरःसराः । युयुधुर्मागधैः सार्धं निजघ्नुः शत्रुवाहिनीम्

vajrabāhuśca bhūpālastathā maṃtripuraḥsarāḥ | yuyudhurmāgadhaiḥ sārdhaṃ nijaghnuḥ śatruvāhinīm

König Vajrabāhu kämpfte, von seinen Ministern angeführt, gegen die Magadhas und schlug das feindliche Heer nieder.

वज्रबाहुःVajrabāhu
वज्रबाहुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvajrabāhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
and
:
Samuccaya (Coordinator/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (समुच्चय/conjunction)
भूपालःthe king (protector of the earth)
भूपालः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhūpāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; समासः (तत्पुरुष): भूः पालयति इति
तथाalso/likewise
तथा:
Samuccaya (Coordinator/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (समुच्चय/तुल्यभाव-adverb)
मंत्रिपुरःसराःthe ministers who led from the front / leading ministers
मंत्रिपुरःसराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmantrin + puraḥsara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; समासः (तत्पुरुष): मन्त्रिणः पुरःसराः = मन्त्रिणां अग्रगामिनः/नेतारः
युयुधुःfought
युयुधुः:
Kriyā (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Root√yudh (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
मागधैःwith the Magadhans
मागधैः:
Saha (Association/सह)
TypeNoun
Rootmāgadha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
सार्धम्together with
सार्धम्:
Saha (Association/सह)
TypeIndeclinable
Rootsārdham (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (सहार्थक/with)
निजघ्नुःslew/struck down
निजघ्नुः:
Kriyā (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√han (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद; उपसर्गः नि-
शत्रुवाहिनीम्the enemy army
शत्रुवाहिनीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśatru + vāhinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; समासः (तत्पुरुष): शत्रूणां वाहिनी

Sūta (continued narration)

Scene: King with ministers at the fore, lines of troops colliding; spears, shields, elephants; enemy ranks breaking under coordinated assault.

V
Vajrabāhu
M
Magadha (forces)
M
Ministers (maṃtrin)

FAQs

Dharma is upheld through united leadership—king and counselors acting together for the protection of the realm.

No tīrtha is mentioned; the verse highlights collective defense in a royal conflict.

None.