विशेषकम् । अथ चंद्रांगदो राजा मुहूर्त्ते मंगलोचिते । भद्रायुषं समाहूय प्रायच्छत्कीर्त्तिमालिनीम्
viśeṣakam | atha caṃdrāṃgado rājā muhūrtte maṃgalocite | bhadrāyuṣaṃ samāhūya prāyacchatkīrttimālinīm
Daraufhin ließ König Candrāṅgada zur glückverheißenden, segensgemäßen Stunde Bhadrāyuṣa rufen und gab ihm Kīrtimālinī zur Gemahlin.
Purāṇic narrator (contextual; likely Sūta-style narration)
Scene: At an auspicious moment, the king summons Bhadrāyuṣa and formally gives Kīrtimālinī in marriage; attendants hold lamps and garlands; ritual vessels and sacred fire may be implied.
Dharma values auspicious timing and rightful alliances; marriage is treated as a sacred, socially stabilizing act.
None; the verse centers on royal marriage arrangements rather than pilgrimage geography.
Selection of a maṅgala-muhūrta (auspicious time) for the marriage-gift (kanyādāna) is implied.