Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 40

पूर्वं ये समरे भग्ना विवृत्ताः सर्वतोदिशम् । ते मंत्रिमुख्या विश्वस्ता नायकाश्च समाययुः

pūrvaṃ ye samare bhagnā vivṛttāḥ sarvatodiśam | te maṃtrimukhyā viśvastā nāyakāśca samāyayuḥ

Diejenigen, die zuvor in der Schlacht geschlagen und in alle Richtungen zerstreut worden waren, kehrten nun zurück — die führenden Minister, die vertrauten Verbündeten und die Heerführer — und versammelten sich abermals.

पूर्वम्formerly, earlier
पूर्वम्:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = indeclinable adverb; अर्थे: पूर्वकाले (formerly/before)
येwho (those who)
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सम्बन्धि-सर्वनाम = relative pronoun (those who)
समरेin battle
समरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसमर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण = locative of place (in battle)
भग्नाःdefeated, broken
भग्नाः:
Karta (Subject-complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootभञ्ज् (धातु) → भग्न (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (broken/defeated)
विवृत्ताःturned away, scattered
विवृत्ताः:
Karta (Subject-complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootवृत्त्/वृत् (धातु) → विवृत्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (turned away/scattered)
सर्वतःfrom all sides
सर्वतः:
Adhikarana (Circumstantial/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = indeclinable adverb; अर्थे: सर्वदिक्-पर्यन्तम् (from all sides)
दिशम्direction
दिशम्:
Karma (Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; दिशां प्रति (towards a direction)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; संकेत-सर्वनाम = demonstrative pronoun (they/those)
मन्त्रिमुख्याःchief ministers
मन्त्रिमुख्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमन्त्रिन् (प्रातिपदिक) + मुख्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (मन्त्रिणां मुख्याः); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्तृपद
विश्वस्ताःconfident, trusting
विश्वस्ताः:
Karta (Subject-complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootविश्वस् (धातु) → विश्वस्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (confident/trusting)
नायकाःleaders, commanders
नायकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनायक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्तृपद
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय-बोधक) = conjunction (and)
समाययुःcame together, assembled
समाययुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + या (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, बहुवचन; गत्यर्थक क्रिया (they came/assembled)

Narrator (context not specified in snippet; likely Purāṇic narrator within Brahmottarakhaṇḍa)

Scene: A battlefield’s aftermath: dust settling, scattered banners, wounded soldiers returning; ministers and commanders arrive from different directions to a central pavilion, forming a renewed council around the youthful champion’s camp.

FAQs

Even after defeat and dispersion, dharma-oriented order is restored through unity, counsel, and disciplined leadership.

No specific tīrtha is mentioned in this verse; it functions as narrative context within the Brahmottarakhaṇḍa.

None; the verse is descriptive, focusing on political and martial regrouping.